一位来自韩国航空公司的记者通过大阪旅游局找到了我们。
在堺市做了些调查后,我和Usagi去见了他。他说明天还要去昭和町的另外两家店。
韩亚航空机上杂志八月刊将刊登韩语和英语文章。
顺便说一句,在采访过程中,除了翻译之外没有人知道正在谈论什么。
已经有少数海外顾客通过宾馆的推荐、万豪酒店礼宾部的询问等方式来到我们店里。有很多顾客来自亚洲,其中一些人会使用地铁旅游通票之类的东西四处旅行。
似乎越来越多的人从主要旅游目的地转向当地人喜欢的地方。
昭和町并不是一个特别著名的旅游胜地,但也迎来了一批外国游客。
这一带的民宿数量正在逐渐增加。我想,等到星野度假村在新今宫开业,以及世博会举办之后,民宿的数量还会进一步增加。
当你考虑未来时,需要考虑的因素就更多了。
从今年年初开始,在顾客的帮助下,我们在菜单中添加了英文,这对今天的采访非常有帮助。

由于餐厅之前在接待外国游客方面遇到困难,因此决定更改菜单。
在社交媒体占据主导地位的世界里,我们不仅能与店铺周边的许多人建立联系,还能与远方的许多人建立联系。与其说日本70亿人都是我们的邻居,不如说全世界XNUMX亿人都是我们的邻居。
尤其是在Instagram这样以照片为中心的社交媒体上,语言并不重要。随着智能手机翻译功能的不断完善,我认为未来语言问题将不再那么严重。
Tabelog 已被翻译成中文并可以阅读。
只要他们不喊“只限日本人!”拒绝顾客入内,我想外国顾客的数量就会持续增加。
餐厅的气氛正在发生变化,我们俩都不太擅长与日本人打交道,但这种趋势可能无法阻挡。
因此,作为日本的代表,我觉得我必须确保不出现任何错误,不仅是在菜单上,而且在接受信用卡和电子支付方面也是如此。
尤其是去飞騨高山的时候,我感受到了这一点。
即使是老年人经营的餐馆也能很好地满足游客的需求。
我们并不是在积极推动入境游客,但我认为每家商店都需要考虑如何接待他们。
我就是这么想的。








